25536-2012年华中师范大学语言学与应用语言学考研复试试题(回忆版)

2012华师外院语言学与应用语言学复试试题回忆
Ⅰ语言学(选择题)(15%)
1.the definition of displacement
2.phatic function
3.blending(构词法)
4.“foot of the mountain”(好像是问修辞类的,记不太清了,选项好像有semantic,metaphorical)
5.the meaning given in the dictionary is()。
6.what the user  tries to do with language in terms of the addressee relationship is()(这个也记不太清了,大家可以抓关键词,看语言学时多注意就行。)
7.turkish is ()(问土耳其语是哪种语言,这个书上好像没有,但是练习好像做到过。)
8.adjacency pairs
9.这题也记不得了,我当时随手划的速记符号,现在自己都不认得了。
10.问piano & violin 借自哪国语言
Ⅱ.Use examples to illustrate the relationship between linguistics and applied linguistics.(20%)
Ⅲ.Knowing a word includes knowing its form,meaning and use.接着就给出一组表述让分类哪些是知道形式,哪些是知道意思和用法,这个不难,理解为主。(10%)
Ⅳ.Write at least four features of information-gap activities in the classroom.(这题一眼看去我就想不全,但如学姐所讲,就算不会你也会把它写的满满的。)
Ⅴ.Key learner variables includes:personality,motivation,attitude,aptitude,preferred learning style and intelligence,try to explain and discuss their influence on learning results.(15%)(这个不算难的,记得这题当时留的空都写不下,还写到下一页了。)
Ⅵ.翻译(15%)
1.问英语语法特征(overt&hypotactic显性和形合)
2.翻译按subject分类分哪些(这个书上有)
3.问哪两种翻译方式是target-language oriented(adaptation&domestication)
4.问similarity in spirit 这个翻译标准是谁提出的(傅雷)
5.问meaning 按sociosemiotic(社会符号)分哪些?
6.问procedures of comprehension包括哪些?
7.“My dearly parent has joined the heavenly choir”翻译成“我家老头死了”哪里出错了?(选项有meaning,style,和 not idomatic)
8.Toyota翻译成“丰田车”使用了哪种翻译方法?(记得选项有加注,归化)
9.问omission的purpose.(gramatical,semantic&rhytorical purpose)
10.Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language,first in terms of meaning,second of style.问这个定义是谁提出的?(选项有Tytler,Luxun,Nida&Taber)
Ⅶ.英汉语言对比(下面写的应该都是答案,做考点来看,虽然翻译理论以中文为主,但是重要专有名词都会标注英文,要谨记,考的都是那些,黑体为选择答案。)
1.中国人重整体(integerity),偏重综合性(synthetic)思维;英美人重个体(individuality),偏重分析性(analytic)思维。
2.中国人重形象思维(figurative thinking),英美人重逻辑思维(logical thinking).
3.Chinese belongs to the Sino-Tibetan family,while English belongs to the Indo-European family.
4.Chinese is tonal language,uses ideographic-oriented syllabic script,while English is intonation language and uses alphabetic script.
5.Changing in pronunciation is an important way word-building in()(选项有Chinese,English,Chinese&English,我选了最后一个。)
6.Translation methods used in semantic zero.(语义空缺时应用哪些翻译方法。)
7.Subject-prominent is characteristic of English, which is built on the basis of s-b pivot(应该是主谓结构,具体记不清了。)
8.Parataxis requires the use of cohesive devices on the surface structure.(应该没错吧?)
9.English word "propaganda" is a poor version of Chinese word"宣传"because it is ()(选项有poor in connotation,formal in style)
10.the treatment of a long sentence in translation(翻译中的长句子处理)
注:正如先前所说,考试写完还有大概一个小时,一边检查一边 手贱把题目抄在了准考证上,即便是这样,也不能面面俱到,希望对大家有用,觉得有用我就很感激了。翻译两本书好好看,整理成笔记,所有题目书上都有的。再次祝大家好运,加油~~


免责声明:本站所有的内容均来源于互联网采集或网友投稿提供,不能保证内容的真实性、完整性,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如果资料有误与官方发布不一致,请与官方最新发布为准,请联系本站管理员予以更改,如果涉及版权等问题,请联系本站管理员予以删除。
维权指引 | 权限说明 | 下载说明 | 内容投诉
考研云分享 » 25536-2012年华中师范大学语言学与应用语言学考研复试试题(回忆版)
您需要 登录账户 后才能发表评论

发表评论

欢迎 访客 发表评论

加入会员,每天进步一点点
·会员权限 ·加网盘群 ·加微信群