那么关键的问题来了:怎么简化?
两步!
简化的步骤1:
定位谓语动词 ⭐️⭐️⭐️
通过定位谓语动词,一是可以确定这部分中是几个句子,如果多于1个谓语动词,那就说明不止一个句子,需要再断开;二是通过定位谓语动词,就直接抓住了句子的最核心,看懂了这件事表达的最主要动作是什么。
注意:一件事(一个简单句)中只有一个谓语动词,但一个谓语动词不一定是一个单词,有可能是好几个单词组成的一个整体,准确找到很重要。(详见之前的推文或《句句真研》第一部分中简单句的核心变化)
简化的步骤2:
去修饰,找核心 ⭐️⭐️⭐️
即使把长难句断成了简单句(即多件事断成了一件事),但在考研真题中也常常会出现一个简单句就能写个四五行这么长,那怎么才能看懂?就需要去修饰,找核心。也就是把一大堆补充说明修饰限定的都去掉,直接看最主要的最核心的内容,先把句子大意看懂,再把细节补充回来。
那么关键的问题来了:哪些是句子中可以先去掉的修饰成分呢?
这个在之前的推文中也讲过,或在《句句真研》第一部分简单句的扩展中也学习过。最主要影响大家考研长难句理解的修饰成分就是:介词短语、非谓语动词和插入语。其实去掉了这三种,考研长难句立刻简单明了,可以简化到了原本的三分之一或四分之一,甚至更夸张。
不信?试试看!
见证奇迹的时刻......
例:During the late 1990s, national spending on social sciences and the humanities as a percentage of all research and development funds —— including government, higher education, non-profit and corporate —— varied from around 4% to 25%; ...
(2013, 英语一, Reading Comprehension, Part B)
译:在20世纪90年代末,国家在社会科学与人为学科方面的投入占总研发基金(包括政府,高等教育机构,非营利性组织和企业)的比例有所不同,从4%到25%;……
分析长难句的第一步:
断开长难句,此句不需要
此句看起来很长,但仔细一分析,发现整句话就只有一个谓语动词varied(vary的过去式),那么这就是一个简单句(一件事),因此不用再断开。
句中还有非谓语动词spending和including,但是不作考虑,因为分析句子时,只考虑谓语动词。
之所以简单句这么复杂,主要是修饰补充的成分太多,因此需要简化。
例:During the late 1990s, national spending on social sciences and the humanities as a percentage of all research and development funds —— including government, higher education, non-profit and corporate —— varied from around 4% to 25%; ...
分析长难句的第二步:
简化长难句
此句中,介词短语是句子的非核心成分(见蓝色划线部分),还有两个破折号隔开的插入语(见橙色方框部分),都可以先简化掉不看。
例:During the late 1990s, national spending on social sciences and the humanities as a percentage of all research and development funds —— including government, higher education, non-profit and corporate —— varied from around 4% to 25%; ...
而主语和谓语动词是句子的核心成分,要保留先看。此句的核心就是“… national spending… varied…”,表示“……国家的投入(花销)……有所不同”。其中动名词作主语,形容词national修饰主语,也可去掉,但一两个词就不用纠结了。
例:... national spending ... varied ...
通过简化,迅速抓住长难句的大意,这么长的一句话,核心就3个单词,惊不惊喜?意不意外?有没有点见证奇迹的意思?哈哈哈~