2011年英语一阅读理解Text1

第一段

The decision of the New York Philharmonic to hire Alan Gilbert as its next music director has been the talk of the classical-music world ever since the sudden announcement of his appointment in 2009. For the most part, the response has been favorableto say the least. “Hooray! At last!” wrote Anthony Tommasini, a sober-sided classical-music critic.

单词&词组

  1. Philharmonic [ˌfɪlərˈmɑːnɪk] n.爱乐乐团

  2. announcement [əˈnaʊnsmənt](出现5次)n.宣布

  3. appointment [əˈpɔɪntmənt](出现4次)n.约会,任命,委派

  4. favorable [ˈfeɪvərəbəl](出现2次)adj.称赞的,有利的,给人好印象的

  5. sober-sided(合成词)adj.严肃的

  6. hire  as(聘请...为...)

  7. to say the least(至少可以说)

本段翻译

纽约爱乐乐团“将于09年聘请艾伦作为其下任音乐总监”的任命决定自被突然宣布以来,就一直是古典音乐届谈论的话题。绝大部分反响至少可以说是赞同的。“好哇,终于这么做了!”持重的古典音乐评论家安东尼写道。

第二段

One of the reasons why the appointment came as such a surprise, however, is that Gilbert is comparatively little known. Even Tommasini, who had advocated Gilbert’s appointment in theTimes, calls him “an unpretentious musician with no air of the formidable conductor about him.” As a description of the next music director of an orchestra that has hitherto been led by musicians like Gustav Mahler and Pierre Boulez, that seems likely to have struck at least some Times readers as faint praise.


单词&词组

  1. comparatively [kəmˈpærətɪvli](出现5次)adv.相对地

  2. advocate [ ˈædvəkət](出现16次)v.主张,拥护;n.提倡者,,辩护律师

  3. unpretentious [ˌʌnprɪˈtenʃəs] adj.不爱炫耀的

  4. formidable [ˈfɔːrmɪdəbl](出现1次)adj.令人敬畏的,可怕的

  5. orchestra [ˈɔːrkɪstrə](出现3次)n.管弦乐队

  6. hitherto [ˌhɪðərˈtuː](出现2次)迄今

  7. faint [feɪnt](出现2次)adj.微弱的,无力的,牵强的

  8. with no air of (没有...的架子)

  9. strike as(给...留下...的印象)

本段翻译

但是,该认命让人感到如此的意外的原因之一是,吉利伯特相对不为人所知。甚至连曾在《纽约时报》上撰文大力支任命基尔伯特的托马西尼也称其为“谦逊的音乐家,在他身上没有那种令人生畏的大指挥家派头。对于一个迄今为止一直由像古斯塔夫和皮埃尔这样的音乐家来指挥的交响乐团,这样描述其下一任音乐总监,似乎至少可能会让一些《纽约时报》的读者觉得是一种牵强的赞美。

第三段

For my part, I have no idea whether Gilbert is a great conductor or even a good one. To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music. All I have to do is to go to my CD shelf, or boot up my computer and download still more recorded music from iTunes.

单词&词组

  1. composition [ˌkɑːmpəˈzɪʃn](出现4次)作品,成分,构成

  2. shelf [ʃelf](出现2次)n.架子,隔板

  3. boot up(启动)

本段翻译

对我而言,我压根不知道基尔伯特是不是一位伟大的指挥,甚至算不算是个好指挥。诚然,他指挥了种类甚多的有趣的音乐做品,但是我不是非得动身前往某音乐厅或任和其他地方,才能听到有趣的交响乐。我所要做的仅仅是走到我的唱片架旁,或是打开电脑从iTunes上下载更多的音乐录音。

第四段

Devotedconcertgoers who reply that recordings are no substitute for live performance are missing the point. For the time, attention, and money of the art-loving public, classical instrumentalists must compete not only with opera houses, dance troupes, theater companies, and museums, but also with the recorded performances of the great classical musicians of the 20th century. These recordings are cheap, available everywhere, and very often much higher in artistic quality than today’s live performances; moreover, they can be “consumed” at a time and place of the listener’s choosing. The widespread availability of such recordings has thus brought about a crisis in the institution of the traditional classical concert.

单词&词组

  1. Devoted(出现4次)adj.忠诚的,挚爱的

  2. concertgoer ['kɑnsərtˌɡoʊr] n.音乐会常客

  3. substitute [ˈsʌbstɪtuːt](出现3次)n.代替者,代替物

  4. instrumentalist [ˌɪnstrəˈmentəlɪst] n.乐器演奏家

  5. troupe [truːp] n.乐团,剧团

  6. institution [ˌɪnstɪˈtuːʃn](出现17次)n.机构;[僻义] n.风俗习惯,制度

  7. compete with(与..竞争)

  8. bring about(导致)

本段翻译

那些回应陈“音乐录音无法替代现场演奏”的音乐会忠实听众没有真正抓住核心问题。为了赢得艺术爱好者的时间,关注和金钱,古典音乐演奏家们不仅必须与歌剧院、剧团、舞蹈团和博物馆展开竞争。而且还必须与20世纪伟大古典音乐家的演奏录音展开竞争,这些音乐录音价格低廉、随处可见。艺术品质大多比当今的现场演奏高很多;而且听众可以自主选择“消费”他们的时间和地点。因此,这类音乐录音的普遍可得性已经导致传统古典音乐会的习俗陷入危机。

第五段

One possible response is for classical performers to program attractive new music that is not yet available on record. Gilbert’s own interest in new music has been widely noted: Alex Ross, a classical-music critic, has described him as a man who is capable of turning the Philharmonic into “a markedly different, more vibrant organization.” But what will be the nature of that difference? Merely expanding the orchestra’s repertoire will not be enough. If Gilbert and the Philharmonic are to succeed, they must first change the relationship between America’s oldest orchestra and the new audience it hopes toattract.

单词&词组

  1. markedly adv.显著的

  2. merely [ˈmɪrli](出现10次)adv.仅仅

  3. expand [ɪkˈspænd](出现13次)v.扩大,曾强,详述

  4. repertoire [ˈrepərtwɑːr] n.全部才能,全部本领

  5. be capable of (具备能力)

本段翻译

对于古典音乐演奏者而言,一种可能的应对措施就是去演奏还没有录制的有吸引力的新音乐作品。基尔伯特本人对新音乐的兴趣众所周知:古典音乐评论家压力克斯称其为一个有能力将纽约爱乐乐团转变为“显著不同的、更具活力的团体”的人。但那种不同的本质将会是什么呢?仅仅扩充乐团的演奏总曲目是不够的。如果基尔伯特和纽约爱乐乐团想要获得成功,他们必须首先改变“美国最古老的的交响乐团”和“其希望吸引的新听众”之间的联系。

5道题目

21. We learn from Paragraph 1 that Gilbert’s appointment has

[A] incurred criticism.

[B] raised suspicion.

[C] received acclaim.

[D] aroused curiosity.


22. Tommasini regards Gilbert as an artist who is

[A] influential.

[B] modest.

[C] respectable.

[D] talented.


23. The author believes that the devoted concertgoers

[A] ignore the expenses of live performances.

[B] reject most kinds of recorded performances.

[C] exaggerate the variety of live performances.

[D] overestimate the value of live performances.


24. According to the text, which of the following is true of recordings?

[A] They are often inferior to live concerts in quality.

[B] They are easily accessible to the general public.

[C] They help improve the quality of music.

[D] They have only covered masterpieces.


25.Regarding Gilbert’s role in revitalizing the Philharmonic, the author feels

[A] doubtful.

[B] enthusiastic.

[C] confident.

[D] puzzled.

参考答案

CBDBA

单词&词组

  1. acclaim [əˈkleɪm](出现1次)v.欢呼,称赞;n.喝彩

  2. suspicion [səˈspɪʃn](出现1次)n.怀疑

  3. modest [ˈmɑːdɪst](出现5次)adj.谦逊的,庄重的

  4. incur [ɪnˈkɜːr] v.导致,招致

  5. expense [ɪkˈspens](出现12次)n.费用,开销

  6. inferior [ɪnˈfɪriər](出现3次)adj.较差的,级别叫低的;n.级别低的人

  7. masterpiece [ˈmæstərpiːs](出现2次)n.杰作,名著

2011年英语一阅读理解Text1,image.png,真题单词,第1张

附件1
2011年英语一阅读理解Text1
pdf
下载文件
附件2
2011年英语一阅读理解Text1真题单词默写表.docx
docx
下载文件
目录
  • 第一段
    • 单词 词组
    • 本段翻译
  • 第二段
    • 单词 词组
    • 本段翻译
  • 第三段
    • 单词 词组
    • 本段翻译
  • 第四段
    • 单词 词组
    • 本段翻译
  • 第五段
    • 单词 词组
    • 本段翻译
  • 5道题目
    • 参考答案
    • 单词 词组
  • 免责声明:本站所有的内容均来源于互联网采集或网友投稿提供,不能保证内容的真实性、完整性,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及任何商业盈利目的。如果资料有误与官方发布不一致,请与官方最新发布为准,请联系本站管理员予以更改,如果涉及版权等问题,请联系本站管理员予以删除。
    维权指引 | 权限说明 | 下载说明 | 内容投诉
    考研云分享 » 2011年英语一阅读理解Text1
    您需要 登录账户 后才能发表评论

    发表评论

    欢迎 访客 发表评论

    加入会员,每天进步一点点
    ·会员权限 ·加网盘群 ·加微信群