翻译基础1. 英译汉 70 分《论美》 2005 年第17届“韩素音青年翻译奖”英译汉原文部分节选。选自《当代美国散文选》I\\\'m never more aware of the limitations of language than when I try to describe beauty. Language can create its own loveliness, of course, but it cannot deliver to us the radiance we apprehend in the world3, any more than a photograph can capture the stunning swiftness of a hawk or the withering power of a supernova. Eva\\\'s wedding album holds only a faint glimmer of the wedding itself. All that pictures or words can do is gesture beyond themselves toward the fleeting glory that stirs our hearts. So I keep gesturing.
1. 作文 60\'围绕 Robert Frost 的The Road Not Taken写一篇不少于1000字的文章 2. 英译中 50\'(应该是一篇演讲。关于美国目前面临的种种问题,如经济,教育,医疗卫生等,演讲者号召民众不要对美国失去信心,不要听命于 what it is, 而要起而行之, do what ought to do, 并用了马丁·路德金始终坚定对美国及其政府的信念,一直
(试卷结构:总共四个大题,其中第一大题分为四个Questions; 第二大题为选择题;第三大题为简答题; 第三大题为论述题)第一大题(13*5‘+2*7’+2‘)Question 1\" Upon a great adventure he was bond,The greatest Glorina to him gave,The greatest Gloriuos Queen of Faerie Land,To winne him worship, and her